What’s It Like to Be a Book Editor and Translator?
May 13, 2019
1 minute read
Palgrave Macmillan executive editor Elisabeth Dyssegaard is from Denmark and also works as a translator.
687 – What It’s Like to Be a Book Editor and Translator
Your browser doesn’t support HTML5 audio
In this interview, Mignon Fogarty and Elisabeth Dyssegaard talked about
- The difference between fiction and nonfiction editing.
- How Elisabeth acquired the book “Tears We Cannot Stop.”
- Why sometimes it’s easier to write when you have another job.
- Why couples often make the best translations.
You can listen to the entire interview by clicking the player above or by finding the podcast on any podcasting app, but if you prefer to read it, we also have a complete (rough) transcript.
Image courtesy of Shutterstock.